• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
The Polish Cultural Fund

The Polish Cultural Fund

Ann Arbor, MI

  • Home
  • About
  • Board
  • Blog
  • Events
  • Ann Arbor Polish Film Festival
  • Contact
  • Donate

Blog

Jacek Bieriezin

May 21, 2021

Jacek Bierezin. urodził się w 1947 roku w Łodzi.  Poeta, bokser, taternik i opozycjonista polityczny w jednej osobie przyjechał do Ann Arbor we wrześniu 1985 roku, gdzie się spotkał z lokalną Polonią. 

U Davida McQuaida i Basi Delawskiej odbył się wieczorek poetycki, w którym miałem szczęście brać udział. 

Bierezin był barwną postacią wśród polskich literatów. Wraz ze Stanisławem Barańczakiem, Adamem Zagajewskim, Julianem Kornhauserem i Ryszardem Krynickim stanowił część grupy poetów „Nowej Fali”, chociaż nigdy nie otrzymał zasłużonej uwagi.  

Był działaczem opozycji politycznej, członkiem Komitetu Obrony Robotników i sygnatariuszem najważniejszych memoriałów protestujących politykę rządu komunistycznego w Polsce.  Skłócił się ze środowiskami opozycyjnymi, co skłoniło go w rezultacie do założenia własnego pisma literackiego „Puls”.  Bierezin stracił swoją pracę na Uniwersytecie Łódzkim z powodów politycznych i był aresztowany. a potem internowany w czasie stanu wojennego.  Po zwolnieniu z obozu internowanego wyemigrował do Francji, gdzie współpracował z Kulturą paryską, która wydawała jego poezję.  Po upadku komuny, Jacek Bierezin odwiedzał Polskę, ale nigdy nie wrócił na stałe.  Został do końca postacią konfliktową. W maju 1993 roku zmarł tragicznie potrącony przez dwa samochody, kiedy z nieznanych powodów wyszedł na jezdnie przy moście Alma w Paryżu.  Pochowany został na łódzkim cmentarzu Doły.  

In September 1985, Polish poet, boxer, mountain climber, and political dissident, Jacek Bierezin visited Ann Arbor.  While there, he met with local Polonia and gave a poetry reading at the apartment of David McQuaid and Basia Delawska.  I was fortunate to be there.  Bierezin was a colorful figure among Polish literati.  He came from the industrial Polish city of Łódź and is considered along with Stanisław Barańczak, Adam Zagajewski, Julian Kornhauser, and Ryszard Krynicki, one of the “New Wave” Polish poets, but one who never received the deserved attention and acclaim of his peers.  He was a political activist beginning in 1968 at the University of Łódź.  Arrested multiple times, Bierezin, only had one volume of his poetry legally published in Poland.  He was a member of the Workers Defense Committee and the signatory of several prominent protests against the Communist government in Poland.  However, he was also a gadfly among the Polish opposition movement, eventually leading him to publish his own literary journal “Puls.”  Bierezin was dismissed from his position at the University of Łódź and following his release from a Polish internment camp in 1982, Jacek Bierezin emigrated to France, where he worked closely with the émigré Polish journal “Kultura,” which also published his poetry.   After the fall of Communism in Poland in 1989, he visited his homeland but did not remain.  He was very much a person of turmoil and unrest.  In May of 1993, Jacek Bierezin was killed when he was struck by two separate automobiles after he had stepped out onto the street on the Alma Bridge in Paris France.  He was buried in his hometown of Łódź.

Wieczorek poetycki Jacka Bierezina w mieszkaniu Davida McQuaida i Basi Delawskiej przy ul. Madison w Ann Arbor we wrześniu 1985 r. 

Jacek Bierezin reading his poetry at the Ann Arbor apartment of David McQuaid and Basia Delawska on Madison Street in September of 1985.  

Jacek Bierezin w czasie przerwie swojego wieczorku poetyckiego w Ann Arbor we wrześniu 1985 r.

Jacek Bierezin taking a cigarette break during his poetry reading in Ann Arbor in September 1985.

Jacek Bierezin w mieszkaniu Davida McQuaida i Basi Delawskiej przy ul. Madison w Ann Arbor we wrześniu 1985 .

Jacek Bierezin at the apartment of David McQuaid and Baisa Delwaska on Madison Street in Ann Arbor in September 1985.

Leszek Strzelecki i Andrzej Dolata w mieszkaniu Davida McQuaida i Basi Delawskiej podczas wieczorku poetyckiego Jacka Bierezina.  

Leszek Strzelecki and Andrzej Dolata attending Jacek Bierezin’s poetry reading held at the apartment of David McQuaid and Basia Delawska in Ann Arbor.  

Leszek Strzelecki był prawnikiem i redaktorem Biuletynu Solidarności na Śląsku, internowany w stanie wojennym. Mieszka w Maryland i społecznie organizuje koncerty polskich muzyków jazzowych.  Andrzej Dolata był internowany w czasie stanu wojennego i po przyjeździe do Ann Arbor ukończył studia stomatologii na Uniwersytecie Michigańskim po raz drugi.  Miał już ukończoną stomatologię w Polsce. Działa społecznie w Ann Arbor i prowadzi prywatny gabinet stomatologiczny. Strzelecki was a Solidarity activist in Silesia and editor of the it’s Silesian newsletter.  He was interned during martial law in Poland and left the country after his release.  Leszek Strzelecki eventually moved to Washington, D.C. where he organizes and facilitates concerts of Polish jazz musicians.  Andrzej Dolata eventually received his DDS from the University of Michigan in Ann Arbor and practices dentistry in the area. Dr. Dolata had already completed a dentistry degree in Poland where he had been practicing prior to internment.  He is very active in local Ann Arbor Polish cultural initiatives.

 

Ewa Juńczyk-Ziomecka siedząca po prawej, w czasie Jacka Bierezina wieczorku poetyckiego w Ann Arbor.  

 

Ewa Juńczyk-Ziomecka, seated on the right, at the Jacek Bierezin poetry reading. 

 

Ewa Juńczyk-Ziomecka jest prezesem zarządu Fundacji Edukacyjnej Jana Karskiego w Warszawie.  Przez jakiś czas była redaktorem naczelnym Dziennika Polskiego w Detroit.  W 2001 r została dyrektorem rozwoju Polinu, Muzeum Historii Polskich Żydów w Warszawie.  W 2008 r, objęła funkcje sekretarza stanu w Kancelarii Prezydenta RP Lecha Kaczyńskiego.  Nadzorowała Biuro Inicjatyw Społecznych oraz Polsko-Żydowskich Stosunków.  Między 2010 i 2014 r była Konsulem Generalnym RP w Nowym Jorku. 

Ewa Junczyk-Ziomecka is the president of the Jan Karski Educational Foundation’s sister organization in Warsaw.  She served as Consul General of the Republic of Poland in New York from 2010 until 2014.  She was previously Secretary of State at the Chancellery of the President of the Republic of Poland, where she was in charge of the Bureau of Social Initiatives and of Polish-Jewish relations.  After coming to the United States in 1982, Ms. Junczyk-Ziomecka became editor-in-chief of the “Polish Daily News” (Dziennik Polski) in Detroit.  In 2001, she was named director of development at the Museum of the History of Polish Jews in Warsaw.

Filed Under: Blog

OUR BLOG

May 18, 2021

The Polish Cultural Fund is initiating a blog on its Facebook page focused on the history of Polonia in Ann Arbor, with an early emphasis on the visits to the city by a wide range of Polish political and cultural representatives who were hosted in the city over the past fifty years.

These Polish guests, who played an important role in Poland’s recent history and culture, came as a result of invitations by the University of Michigan and its Center for Russian and East European Studies (CREES), as well as the Copernicus Endowment and now the Copernicus Center for Polish Studies (CCPS), by Studium: The North American Study Center for Polish Affairs, which was headquartered in Ann Arbor between 1975 and 1991, by the local Ann Arbor Chapter of the Polish American Congress, and by a variety of other University of Michigan departments, clubs and by private Ann Arbor residents. Our longer term plans also include presenting a history of Polish American Ann Arbor residents and students, who over the past century have been active in promoting and showcasing Polish culture and history.

The blog will be written by Ewa Sobotowski and Andrzej Dolata , and will draw on the archival photos and documents of among others, Marian Krzyżowski, recently retired from the University of Michigan where he worked for over forty years as a research administrator, the director of a University of Michigan research institute and who was an active participant in many of the visits by the Polish guests. We will also draw on the archives of CREES, CCPS and private individuals at the University of Michigan’s Bentley Historical Library.

We hope the blog will serve as a basis for others to share their memories, experiences and archives related to the Polish and Polish American presence in Ann Arbor. We welcome your thoughts, contributions, and suggestions. Feel free to share the postings.

Ewa and Andrzej

Filed Under: Blog

Barańczak w Ann Arbor

February 9, 2021

Profesor Stanisław Barańczak był jednym z najważniejszych poetów polskiej „Nowej Fali”, wybitnym tłumaczem angielskojęzycznej poezji, działaczem Komitetu Obrony Robotników i współredaktorem wydawanego w drugim obiegu pisma literackiego „Zapis”. W 1981 r.oku za działalność polityczną został zwolniony z pracy na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu i po trzyletnich staraniach wyjechał z Polski do USA. W Cambridge rozpoczął pracę na Uniwersytecie Harvard, gdzie objął katedrę języka i literatury polskiej im. A Jurzykowskiego. Profesor Barańczak prowadził tam zajęcia i badania przez ponad dwadzieścia lat. Był także przez jakiś czas redaktorem naczelnym kwartalnika „The Polish Review”, wydawanego w Nowym Jorku. Stanisław Barańczak utrzymywał częste kontakty z Uniwersytetem Michigańskim w Ann Arbor. Dwukrotnie gościł jako wykładowca „Copernicus Lecture”, gdzie przedstawiał problematykę polskiej poezji emigracyjnej, jak również historię wydawnictw drugiego obiegu w Polsce. Brał też czynny udział w wieczorkach poetyckich. Profesor Stanisław Barańczak zmarł w 2014 roku. Jest pochowany w Cambridge, Massachusetts.

Polish poet Stanislaw Barańczak was the best-known representative of Poland’s “New Wave” poets of the 1960s and 1970s. He was also a master translator of English language poetry into Polish, a human rights activist in Poland, cofounder of the Workers Defense Committee, and the underground Polish journal Zapis. He left Poland for the U.S. in 1981 after losing his teaching position at Adam Mickiewicz University in Poznań for his political activity. He joined Harvard University’s faculty and eventually became the Alfred Jurzykowski Professor of Polish Language and Literature at Harvard, where he taught for more than 20 years. He was also editor-in-chief of the U.S. quarterly “The Polish Review.” His connections to Ann Arbor were varied and close. He was twice the Copernicus Lecturer at the University of Michigan, where he presented on Polish émigré poetry and independent publishing in Poland, as well as holding several poetry readings on campus. Stanisław Barańczak died at the age 68 in 2014 of pneumonia and Parkinson’s disease in Newton, Massachusetts.

Profesor Stanisław Barańczak na przyjęciu po wykładzie kopernikańskim w Sali Uniwersytetu Michiganskiego w Ann Arbor. Professor Stanisław Barańczak of Harvard University at a reception for him following his Copernicus Lecture at the University of Michigan. — at University of Michigan.
Profesor Stanisław Barańczak na przyjęciu po wykładzie kopernikańskim w trakcie rozmowy z profesorem „emeritusem’ literatury angielskiej Carltonem Wellsem. Profesor Wells był wieloletnim przyjacielem Polski. W końcowej fazie Drugiej Wojny Światowej i po jej zakończeniu służył jako przewodniczący Michigańskiego Komitetu Wsparcia Polski. Na drugim planie widać profesora środkowowschodnich studiów na Uniwersytecie Michigańskim, Piotr Michałowskiego. Profesor Michałowski je… See More — with Bab Babardah at University of Michigan.
Profesor Stanisław Barańczak wychodzący z University of Michigan League. Na drugim planie profesor Andrzej Ehrenkreutz z Uniwersytetu Michigańskiego i Krystyna Ratke, członkini Północno-Amerykańskiego Studium Spraw Polskich. Professor Stanisław Barańczak leaving the University of Michigan League with a friend. Walking behind him are Professor Andrew Ehrenkreutz of the University of Michigan and Krystyna Ratke, a member of Studium. — at University of Michigan.
Profesor Stanisław Barańczak na kampusie Uniwersytetu Michigańskiego w Ann Arbor w czasie pobytu w Stanach w latach osiemdziesiątych. Professor Stanisław Barańczak on the campus of the University of Michigan during one of his visits during the 1980s — at University of Michigan.
Profesor Stanisław Barańczak na kampusie Uniwersytetu Michigańskiego w Ann Arbor. Na drugim planie stoi John Carpenter, poeta i krytyk literacki, który wraz ze swoją żoną, prof. Bogdaną Carpenter, tłumaczył na język angielski poezję polską, między innymi Zbigniewa Herberta i Julię Hartwig. Professor Stanisław Barańczak following his Copernicus Lecture with poet, literary critic, and translator John Carpenter in the background. Carpenter along with his wife Professor Bogda… See More — at University of Michigan.
Profesor Stanisław Barańczak rozmawiając z dr Piotrem Ostafinem Uniwersytetu Michigańskiego w Ann Arbor. Dr. Ostafin był założycielem „Copernicus Endowment” Copernicus Endowment”, który finansuje coroczne wykłady kopernikańskie. Professor Stanisław Barańczak in a discussion with Dr. Peter Ostafin of the University of Michigan. Dr. Ostafin was the founder of the Copernicus Endowment which has sponsored the Copernicus Lecture series at the University of Michigan. — at University of Michigan.
Profesor Stanisław Barańczak podczas wykładu kopernikańskiego na Uniwersytecie Michigańskim w Ann Arbor. Professor Stanisław Barańczak giving his Copernicus Lecture at the University of Michigan Rackham Amphitheatre in 1982. — at University of Michigan.

Filed Under: Blog

Władysław Bartoszewski, Ann Arbor, MI, USA

January 5, 2021

Władysław Bartoszewski po prawej, ja po lewej, w środku nieznany mi przedstawiciel Polonii w Ann Arbor w kwietniu1984 r. Yours truly with Władysław Bartoszewski on the right and an unknown Ann Arbor Polonia member in April 1984.
Władysław Bartoszewski podczas spotkania z Polonią na kampusie University of Michigan. Władysław Bartoszewski at a meeting with local Ann Arbor Polonia at the Frieze Building.
Państwo Bartoszewscy przed budynkiem lokalnej gazety „Ann Arbor News” w kwietniu 1984 r Władysław and Zofia Bartoszewski next to the Ann Arbor News Building in Ann Arbor, Michigan during April 1984.
Zofia Bartoszewska, żona Władysława Bartoszewskiego, przed budynkiem lokalnej gazety „Ann Arbor News” w kwietniu 1984 r. Zofia Bartoszewska, wife of Władysław Bartoszewski following an interview at the Ann Arbor News.
Władysław Bartoszewski w Ann Arbor, przed budynkiem lokalnej gazety „Ann Arbor News” w kwietniu 1984 r. Władysław Bartoszewski in front of the Ann Arbor News building during April 1984.

W kwietniu 1984 r. miałem zaszczyt być przewodnikiem Władysława Bartoszewskiego i jego żony Zofii Bartoszewskiej po Ann Arbor i Detroit, gdzie państwo Bartoszewscy mieli spotkania z Polonią, profesorami i studentami University of Michigan, a także przedstawicielami prasy lokalnej. Władysław Bartoszewski był bohaterem II Wojny Światowej, przeżył obóz koncentracyjny w Oświęcimiu, brał udział w Powstaniu Warszawskim jako żołnierz polskiego ruchu oporu. Był również członkiem „Żegoty” – polskiej organizacji podziemnej, której zadaniem było organizowanie pomocy dla Żydów podczas II Wojny Światowej i Holokaustu, za co przyznano mu tytuł honorowego obywatela Izraela. Po zakończeniu wojny był więziony przez polski rząd komunistyczny, a następnie wypuszczony z więzienia i oczyszczony z zarzutów podczas „odwilży” 1956 r. Po upadku reżimu komunistycznego w Polsce, Władysław Bartoszewski dwukrotnie pełnił funkcję Ministra Spraw Zagranicznych w Rządzie RP.

In April 1984, I had the honor and pleasure of serving Władysław Bartoszewski and his wife Zofia as a guide around Ann Arbor and Detroit, where the couple had meetings with local Polonia, University of Michigan faculty and students, and were interviewed by the Ann Arbor News. Władysław Bartoszewski was a true hero of World War II, a survivor of the Auschwitz concentration camp, participant of the Warsaw Uprising of 1944 as a Polish resistance fighter, and a member of Żegota, a Polish World War II resistance organization whose objective was to help Jews during the Holocaust, for which he was made an honorary citizen of Israel. After the War he was imprisoned by the Polish Communist Government and eventually released and exonerated following the 1956 de-Stalinization of the Polish Communist Party. After the fall of Communism in Poland, Bartoszewski served twice as Polish Minister of Foreign Affairs.

Filed Under: Blog

Footer

Contact Information

Polish Cultural Fund – Ann Arbor
1533 Broadway St.
Ann Arbor, MI 48105

Connect With Us

Links

  • Ann Arbor Polish Film Festival
  • Ann Arbor Polonia Association
  • Polish Language Center of Ann Arbor
  • The University of Michigan Polish Student Association

News & Events

Copyright © 2023 The Polish Cultural Fund